作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
针对系统功能语言学衔接理论的不足,以及典籍翻译中文学性难以保留的困境,本文以《诗经》与《庄子》中部分作品英译为例,从认知语言学的角度论证:(1)功能语言学重视语法与词汇层面上的显性衔接研究,其隐性衔接(即语篇内部衔接关系)研究之不足可在认知语言学的框架下得以弥补;(2)象似性、隐喻、转喻作为认知语言学框架下的三种重要认知机制参与了原文语篇的构建过程,同时起到衔接与连贯的作用;(3)不单以直译、意译为常用的翻译方法,译文文学性的保留与再现——形美与意美,很大程度上可通过隐性衔接得以实现。
推荐文章
从衔接和连贯谈阅读教学
语篇
衔接
连贯
阅读教学
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
衔接理论视角下高校英汉文化翻译课堂教学的重构探究
衔接理论
英汉文化
翻译
课堂教学
重构
中医学典籍的隐喻特征与厚重翻译法
中医学典籍
隐喻特征
黄帝内经
厚重翻译法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 认知机制下典籍翻译的衔接与连贯
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 典籍翻译 系统功能语言学 认知机制 显性衔接 隐性衔接
年,卷(期) fylt,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 3-9
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴越 15 2 1.0 1.0
2 郦青 9 85 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (19)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
典籍翻译
系统功能语言学
认知机制
显性衔接
隐性衔接
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导