上海翻译期刊
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900

上海翻译

Shanghai Journal of Translators
曾用名: 上海科技翻译

CSSCICSTPCD

影响因子 1.7544
本刊办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。
主办单位:
上海市科技翻译学会
ISSN:
1672-9358
CN:
31-1937/H
出版周期:
双月刊
邮编:
200072
地址:
上海市延长路149号上海大学33信箱
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
文章浏览
目录
  • 作者: 佘协斌 张峰 李伯和 陈琳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  1-6
    摘要: 本文对科学翻译范畴、历史分期、理论发展以及科技翻译思维、文体、标准、翻译学等几个科学翻译研究中的基本问题进行了历史回顾与综述,提出了作者的思考与看法.
  • 作者: 袁斌业
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  7-10
    摘要: 美国当代翻译理论家Andre Lefevere认为,意识形态是翻译实践的主导因素之一.本文拟通过分析一些国外译者,主要是西方译者的损华翻译来证明这样一种观点:Andre Lefevere的翻...
  • 作者: 尹伯安
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  11-14
    摘要: 由于忽视逻辑理论而导致了翻译理论研究的混乱,这是翻译理论始终难以上升为一门公认的学科的主要原因之一.本文将一些翻译理论研究者的部分观点,对照逻辑理论进行分析,发现这些观点是站不住脚的.
  • 作者: 叶永昌 曹青
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  15-17
    摘要: 本文探讨如何形象化理解英语"动词+功能性副词"和"动词+其固定的有关介词短语",并将其译为相应的汉语.
  • 作者: 李欣
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  18-22
    摘要: 对外宣传翻译有其特定受众与特殊目的,因此,此类翻译在翻译原则、翻译方法上皆有别于其他类型的翻译.本文作者结合从事《中国·天津》栏目英文翻译的体会探讨了对外宣翻译材料进行"译前处理"的原则和方...
  • 作者: 曾利沙
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  22-25
    摘要: 本文对带名词后缀"-s"的抽象行为名词的语义特征及其翻译方式进行了讨论.文章指出抽象行为名词后缀"-s"发生了语义嬗变,具有语境所赋予的特定的指称对象,可指称与原动词有关的行为主体、客体、方...
  • 作者: 朱巧莲
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  26-28
    摘要: 合句法是汉英翻译中的一种重要技巧.本文通过对一些典型例句的解析说明合句法在具体实践中的应用.
  • 作者: 吴启金
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  29-33
    摘要: 本文依据我国某中央大型企业在其外事工作管理条例中规定的"翻译人员须知",结合笔者从事工业外事、外经、外贸翻译和行业管理工作的经验,从"注意事项、听、记录、表达"等四个方面对口译工作及口译人员...
  • 9. 简讯
    作者:
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  33-33
    摘要:
  • 作者: 许钧
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  34-35
    摘要: 本序文对《中国翻译教学研究》一书的研究思路、研究特点和全书主要内容作了简要的评价.并结合翻译学科的建设问题,对翻译教学和翻译人才的培养谈了自己的意见.
  • 作者: 李孚声 陶文好
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  36-41
    摘要: 本文从2000年英语专业八级汉译英考卷中挑选了五个词汇的误译实例进行比较详细的心理认知分析,发现这些错误基本上属于四个方面的类型:1.词汇混淆型(同义词、近义词);2.记忆模糊型;3.解释型...
  • 作者: 郑延国
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  42-45
    摘要: 钱钟书主张翻译的最高理想为"化".他的译文是"化境"说的最好诠释.作者从散见于《谈艺录》、《管锥编》两部巨著内的钱氏译文中提取若干译例,赏析钱氏译艺之卓绝.
  • 作者: 刘银燕
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  46-49
    摘要: 张培基先生是我国著名的翻译家、教育家.在文学翻译特别是中国现代散文翻译方面具有高深造诣.本文对张先生的生平、著作作简要介绍,并探讨张译特色,另外谈谈张先生对翻译学习的看法.
  • 作者: 王大伟
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  50-55
    摘要: 本文探讨中国译学研究中的六个误区:理论与实践脱节;对"科学"的定义强调系统性,而对规律性重视不够;对中国传统翻译标准估价过高;运用西方理论时搞术语堆砌;对规律性较强的微技巧研究不够重视;"特...
  • 作者: 成梅 李兵兵
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  56-57
    摘要: 本文介绍了乔斯林先生于1999年底对世界机器翻译现状所做的综观.他认为当今机器翻译是包括人与机器,体力与智能,可迅速满足多种翻译需求的系统;过去由翻译工作者制作的双语资料,正逐渐在全球范围内...
  • 作者: 周光召 郭建中
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  58-62
    摘要:
  • 作者: Charles M.Vest 查尔斯·M·韦斯特 陆干
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年1期
    页码:  63-64,10
    摘要:
  • 作者: 张春柏
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  1-4
    摘要: 卡特琳娜·莱斯的经典之作<翻译批评--其潜能与局限性>建立了一个以语言的功能为基础,同时又兼顾诸多非语言因素和其他主客观因素的翻译批评理论.本书对翻译研究的主要贡献在于,作者根据不同的文本类...
  • 作者: 谭业升
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  5-10
    摘要: 传统翻译技巧建立的基础是两种语言的形式对比,它们不适合翻译学习者在实践中的思维规律,本文从语义认知角度对传统翻译技巧作出分析,并在此基础上形成规律性的认识,认为从语义认知角度探索和总结翻译技...
  • 作者: 陈明瑶
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  11-14
    摘要: 翻译等值标准是保持源语与目的语的信息对等.新闻导语是信息集中的热点,形式各异.导语等值翻译的前提是正确分类,然后根据具体分类采取不同方法进行翻译."信"和"达"是关键,"雅"是补充.
  • 作者: 李长栓
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  15-18
    摘要: 在翻译工作中,因特网的使用可以帮助我们以最快的方式获得尽可能多的资料,是传统工作方法的重要补充.本文通过对已出版<合同法>英译本部分条款的修改,展示了因特网在翻译工作中所起到的独特作用.
  • 作者: 孙建东
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  19-22
    摘要: 服务用语翻译是跨文化的交际语言翻译.在翻译过程中,不仅要注意原文和译文之间存在着语言规约差异,而且还应该注意它们之间存在着文化规约差异,这样才能确保译文的准确性和得体性.
  • 作者: 莫薇薇
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  22-26
    摘要: 在现代英语国家,普遍存在一种"拖沓累赘"语言综合症.本文浅议了出现在英文报刊杂志上的一些diseased English,并就翻译时如何识别、纠正不合规范的、乃至错误的语言现象,提出粗浅的见...
  • 作者: 于建平
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  27-31
    摘要: 本文探讨了科技英语中语篇分层修辞的方法,通过实例分析了语篇分层修辞法在科技英语语篇中的应用,旨在帮助译者在科技英语语篇英译汉中,理清语篇中各层次之间的关系和各信息之间的逻辑联系,翻译出准确、...
  • 作者: 郑晓园
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  32-34
    摘要: 本文试图通过作者在译的李约瑟的<中国的科学与文明>与台湾译本的几处比较分析,说明科学著作翻译中遵从"信、达、切"原则的重要性,并提出科学译著不同于文学译著,无论文字表达上有多大差异,不同译本...
  • 作者: 张经浩
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  35-40
    摘要: 好些从事翻译理论研究的人竭力要建立翻译学,然而翻译学至今仍然是个未圆的梦,因为这些人努力寻找的翻译规律至今仍未找到.对翻译进行理论阐述是可能的,但要发现什么问题都能解决的规律却不可能.
  • 作者: 吴国良
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  41-42
    摘要: 传统英语对常用动词admit的用法特征的研究大都停留在结构形式上,缺乏深层次的语义分析.本文拟从语言学的角度对admit进行用法译评,以求对该词潜在用法作理论阐述.
  • 作者: 傅小凡 刘蕴秋
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  43-45
    摘要: "Appearance"与"Phenomenon"在哲学范畴中既存在同义关系,又彼此区别,以"现象"一词统译之,有欠妥当.本文尝试作出新译,并且还将观照两词在一般语境中翻译的异同.
  • 作者: 陈忠诚
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  46-48
    摘要: 本文在肯定2000年商务版<新时代汉英大词典>取得进步的前提下,对该词典从以下四方面进行了评述,提出其不足.一.收词立目不全,有偏废;二.译名残缺;三.新词短缺;四.译文精当与误译共存.
  • 作者: 袁品荣
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2001年2期
    页码:  49-52
    摘要: 本文对清华大学出版社于1998年底出版的译作<英汉双解美国20世纪流行文化词典>中的讹误或不尽准确之处作了分析,并给出恰当的译法.

上海翻译基本信息

刊名 上海翻译 主编 方梦之
曾用名 上海科技翻译
主办单位 上海市科技翻译学会  主管单位 上海市教育委员会
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1672-9358 CN 31-1937/H
邮编 200072 电子邮箱 SHKF@chinajournal.net.cn
电话 021-28316080 网址
地址 上海市延长路149号上海大学33信箱

上海翻译评价信息

上海翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊