上海翻译期刊
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900

上海翻译

Shanghai Journal of Translators
曾用名: 上海科技翻译

CSSCICSTPCD

影响因子 1.7544
本刊办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。
主办单位:
上海市科技翻译学会
ISSN:
1672-9358
CN:
31-1937/H
出版周期:
双月刊
邮编:
200072
地址:
上海市延长路149号上海大学33信箱
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
文章浏览
目录
  • 作者: 杨自俭
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  1-2
    摘要:
  • 作者: 唐欣玉 文军
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  3-5
    摘要: 本文在笔者实证调查的基础上,阐述了企业翻译对企业经济文化发展的重要性,分析目前企业翻译存在的问题,并提出解决办法.
  • 作者: 朱健平
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  6-12
    摘要: 结合阐释学和接受美学研究翻译在我国已有14年(1987-2000)的历史.本文旨在对这14年的研究成果进行梳理和总结,并试图就其研究现状和前景提出自己的一些看法.最后,我们呼吁尽快建立翻译接...
  • 作者: 余东
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  13-16
    摘要: 本文提出:由于翻译与语言、思维以及多学科理论关系密切,翻译理论形态是多层次、多维度的,缺乏独立的学科系统.构建形态单一、独立的纯翻译学体系可行性不大.译学研究(Translation stu...
  • 作者: 毛荣贵
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  17-19
    摘要: 译界对英语长句翻译已有足够议论,本文拟从一个新的更为实用的视角,并结合教学实际中使用过的一篇由长句组成的网上短文的翻译对此问题作一议论.本论文提出英语长句翻译的三个步骤.它们是:一.拎出主干...
  • 作者: 郑延国
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  20-23
    摘要: 本文分析了翻译中的三种不足:文化亏损、换码亏损以及三重的解释学偏离,同时对语用翻译这一力求等效的新理论模式进行了一定的探索,并指出了语用语言等效翻译与交际语用等效翻译在实践中所起的指导作用.
  • 作者: 杨士焯
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  23-26
    摘要: 在英汉翻译中巧妙地使用文言文词语和句法能使译文言简意赅.它是发挥译文语言优势的一大手段.本文介绍其中三种主要表达方式:1)使用四字成语;2)使用其他文言文词语;3)使用文言文句法.
  • 作者: 徐艳艳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  27-29
    摘要: 本文介绍我院在核电站工程中从外方分包的土建图纸及文件翻译,总结了完成大批量翻译工作的组织管理与应对策略,指出了存在的问题,提出了一些建议,供类似大型项目的翻译参考.
  • 作者: 葛校琴
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  29-32
    摘要: 输出是语言习得重要一环.输出假设应用于翻译教学就是将输出过程中的假设、假设验证、反馈等一系列的教与学的相互作用用以展示译文产出过程.在这种动态的翻译教学过程中,重在翻译理论意识的培养,提高学...
  • 作者: 刘和平
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  33-37
    摘要: 本文主要从科技口译的特点、讲话人的言语计划、目的语听众的言语期待、口译程序和口译质量评估手段等方面讨论科技口译同一般会议口译的差别及评估标准.
  • 作者: 王大伟
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  38-41
    摘要: 本文探讨记者招待会上的口译技巧,着重分析当说话人的句子较长,所含信息较多时,译员如何增强句子前后部分的衔接关系以及如何将一部分信息分流到一个相对独立的结构中去,从而取得较好的口译效果.
  • 作者: 张美芳
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  42-43
    摘要: 信息技术(IT)的迅速发展与普及加速了经济、技术和文化的全球化进程.然而,新的技术也带来了新的问题.本文通过译例分析,主要针对目前两岸三地IT术语的混乱状况,探讨如何规范IT术语汉译的问题.
  • 作者: 孙致礼
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  44-45
    摘要:
  • 作者: 张庆路
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  46-47
    摘要: "知识经济"一词译自英文Knowledge Economy.但根据英美人对它的解释以及中文"知识经济"的说法在概念与常识逻辑上存在的明显错误判断,"知识经济"只是一个误译,它并不存在.其正确...
  • 作者: 张季红
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  48-49
    摘要: 大学中department,кафедра与"系科"任二者均应完全互译.кa федра汉译为"教研室"是欠妥的,应逐渐地弃用,改称"系科"."教研室"英译为section of teach...
  • 作者: 周新 蔡圣勤
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  50-52,54
    摘要: 翻译时具备原文所涉及的背景知识有两大好处:一是可以加深对原文的理解;二是由于理解深刻透彻,翻译时就可以摆脱原文语言的束缚,灵活自如地以译入语表达原意.本文通过分析"What's Life"的...
  • 作者: 蒋坚霞
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  53-54
    摘要:
  • 作者: 章宜华
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  55-57
    摘要: 现在市场上出现了各种各样的电子词典和翻译软件,据称能解决外语阅读、写作和翻译的各种问题.实际上,许多词典或软件并不像宣传的那样神奇,其质量参差不齐.若选择使用得当对翻译等工作会有一些帮助,否...
  • 作者: 刘久平
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  58-60
    摘要: 笔者本看"切磋译艺"的原则,通过赏析欧文<作者自叙>的三篇译文,肯定译者的成就,并探讨翻译的方法.
  • 作者: 郭建中
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  61-62
    摘要:
  • 作者: Richard Feynman 陆干
    刊名: 上海翻译
    发表期刊: 2002年1期
    页码:  62-64
    摘要:

上海翻译基本信息

刊名 上海翻译 主编 方梦之
曾用名 上海科技翻译
主办单位 上海市科技翻译学会  主管单位 上海市教育委员会
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1672-9358 CN 31-1937/H
邮编 200072 电子邮箱 SHKF@chinajournal.net.cn
电话 021-28316080 网址
地址 上海市延长路149号上海大学33信箱

上海翻译评价信息

上海翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊