作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> “到底”与“究竟”在英语中都是加强语气的副词,多用于疑问句中,在许多情况下,二者可互换使用,表达同一个意思,除用单个的词表示外,还可用短语、词组或特定的句型来表示,请看以下诸例。 1.What earthly have you done? 你到底(究竟)做了些什么事? 2.We want to know what actually happened. 我们都想知道究竟发生了什么事。
推荐文章
中国“羊”年英译辨析
绵羊
山羊
英译
浅谈商标英译的原则与方法
商标
英译
音译法
意译法
谐音译意法
音意延伸法
音意兼译法
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “到底”与“究竟”的英译
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 actually 请看 门词 DOING 中都 去哪儿 YESTERDAY EVENING
年,卷(期) 1992,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10-
页数 1页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
actually
请看
门词
DOING
中都
去哪儿
YESTERDAY
EVENING
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导