作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化传真是文化翻译的基本准则,文化传真的两种策略--异化与归化是辨证统一的,这两种策略在使用过程中有一些基本模式.译者要克服两种不同语言文化的差异障碍,客观地传达出语言文字表层所蕴含的文化因素,实现文化传真.
推荐文章
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
文化与翻译的情结
文化
翻译
转向
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
试论电视新闻翻译中的文化差异
电视新闻
翻译
文化差异
传播效果
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译中的文化传真刍议
来源期刊 湖南冶金职业技术学院学报 学科 文学
关键词 文化传真 异化 归化
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 64-66
页数 3页 分类号 H059
字数 3255字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢静 湖南师范大学外国语学院 15 10 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化传真
异化
归化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南冶金职业技术学院学报
季刊
1672-7142
43-1416/Z
16开
湖南省株洲市
2000
chi
出版文献量(篇)
772
总下载数(次)
1
总被引数(次)
1837
论文1v1指导