作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语翻译在句子平台上的处理,首先要解决的是句子成分问题。主语,作为句子之首,不可避免地首当其冲,因为这涉及到主题与主语的关系。汉语是重主题的语言,而法语则是重主语的语言。汉语句子中有大量的主题,而法语的句子必不可少的是主语。主题实际是指语言交流者的心理主语,因其重要性始终放在句首的位置,当然放在句首的词或词组并非一定是主语。
推荐文章
浅谈汉英翻译中主语的选择与翻译
句子主语
句法功能
汉英翻译
无主句
英语翻译
汉语思维模式在汉英翻译中的负迁移
汉语思维模式
汉英翻译
负迁移
汉语广告翻译中运用修辞求等效
修辞
广告
等效
运用
英汉思维差异与英语无灵主语句
思维差异
英语无灵主语句
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语翻译中主语的处理(1)
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 汉语翻译 主语 句子成分 语言交流 汉语句子 法语 句首
年,卷(期) 2007,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 36-41
页数 6页 分类号 H32
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马彦华 21 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语翻译
主语
句子成分
语言交流
汉语句子
法语
句首
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导