作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文在前人研究的基础上,指出了公示语及其汉英翻译研究中存在的问题,重新界定了公示语,并对公示语进行了清楚而又详细的分类,强调了公示语汉英翻译与语境的密切关系.此外,本文作者还提出:零散的实例、传统的研究方法已经远不能满足当前的形势的需要.公示语汉英翻译实践及其研究的深入和完善都呼唤一个更加强有力的工具,这个工具就是公示语汉英平行语料库.
推荐文章
旅游景区汉英公示语的翻译分析
公示语
汉英翻译
功能理论
城市汉英公示语翻译探析——以衡阳市为例
衡阳
汉英公示语翻译
英汉翻译
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 公示语及其汉英翻译新论
来源期刊 术语标准化与信息技术 学科 文学
关键词 公示语 汉英翻译
年,卷(期) 2007,(3) 所属期刊栏目 语言学理论与研究
研究方向 页码范围 22-26
页数 5页 分类号 H0
字数 6318字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1007-2489.2007.03.006
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 龙江华 25 228 7.0 15.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (32)
共引文献  (710)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (22)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (89)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2005(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2009(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2010(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2011(11)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(8)
2012(16)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(12)
2013(15)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(12)
2014(11)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(11)
2015(15)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(12)
2016(7)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(6)
2017(8)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(8)
2018(12)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(11)
2019(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2020(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
研究主题发展历程
节点文献
公示语
汉英翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
术语标准化与信息技术
季刊
chi
出版文献量(篇)
578
总下载数(次)
0
总被引数(次)
3029
论文1v1指导