作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
“米拉波桥”是巴黎西区一座横跨塞纳河的桥,法国著名的现代主义诗人阿波利奈尔曾在附近居住。1907年5月,经好友毕加索的介绍,阿波利奈尔认识了女画家玛丽·罗朗珊。五年之后,玛丽另有所爱,弃他而去。多年后,阿波利奈尔重返故地,独步“蓝桥”,望流水悠悠,旧情难忘,怅然若失,遂以该桥为题写下了这首流芳百年的名篇佳作——“米拉波桥”。原文如下:
推荐文章
试论诗歌语言教学的美育策略
诗歌语言
美育
意义
途径
方法
问题
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
诗歌翻译
种子移植
Bassnett
Newmark
林语堂
翁显良
许渊冲
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论诗歌翻译的语言——再译“米拉波桥”
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 诗歌翻译 语言 现代主义 塞纳河 毕加索 女画家 诗人
年,卷(期) 2007,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 41-51
页数 11页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 夏彦国 北华大学外国语学院 9 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (80)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诗歌翻译
语言
现代主义
塞纳河
毕加索
女画家
诗人
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导