作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言与文化是同生共存的,不同文化的发展必然在其语言中体现出来,而汉语成语和英语成语恰好充分反映出了东西方的文化差异.本文通过分析汉英成语产生的文化因素,比较汉语和英语中成语的语义特点、语言结构和表达方式,研究其共性和差异,进一步探讨英汉成语的跨文化对比翻译.
推荐文章
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
汉语品牌名跨文化翻译策略
品牌命名
翻译原则
翻译方法
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
文化因素与汉英翻译
文化因素
汉译英
英语表达习惯
直译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英成语的跨文化对比翻译
来源期刊 双语学习 学科
关键词 成语 跨文化 对比 翻译
年,卷(期) 2007,(12) 所属期刊栏目 学术探讨
研究方向 页码范围 130-131
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张颖 14 57 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
成语
跨文化
对比
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
双语学习
半月刊
1671-6280
11-4802/G4
大16开
北京市北礼士路中国出版集团
2003
chi
出版文献量(篇)
967
总下载数(次)
4
论文1v1指导