作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
主持:翻译要素(Ubersetzungsfaktoren)问题,国内译界探讨很少。德国译界有关这个问题的论文有一些,但与我们的理解和视角有点不同。现在我们探讨一下有关翻译要素的三个问题:什么是翻译要素?翻译要素有哪些?翻译时如何抓好翻译要素?
推荐文章
从文化翻译观谈民族乐器翻译
文化翻译
民族乐器
苏珊·巴斯奈特
文化缺位词
中日广告翻译与异文化障碍
中国
日本
广告
文化
策略
谈惯用语的翻译
文化差异
翻译
惯用语
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译四人谈(七)漫谈翻译要素
来源期刊 德语学习 学科 文学
关键词 翻译要素 译文 翻译方法 德语
年,卷(期) 2008,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 45-49
页数 5页 分类号 H33
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译要素
译文
翻译方法
德语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
德语人文研究
半年刊
2095-6150
10-1069/H
32开
北京市海淀区西三环北路19号北京外国语大
2-449
1979
chi
出版文献量(篇)
2711
总下载数(次)
15
总被引数(次)
588
论文1v1指导