作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译过程中,文化因素所起的作用和不同文化之间存在的异质现象是译者不可忽视的,文化因素是翻译如此艰巨的最根本的原因。译者在翻译时应特别谨慎,要针对不同的情况采用不同的策略,灵活应对,在碰到翻译亲属称谓或类亲属称谓用时、指称对象在译语文化中不存在或不为人知晓时、当原文牵涉到一些禁忌用语或话题时,均宜采用归化策略。
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
汉礼貌称谓在归化翻译中的文化失真
礼貌称谓
异化
归化
文化失真
文化翻译观下电影字幕中方言的归化翻译策略
文化翻译观
字幕翻译
方言
归化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化与归化翻译策略的运用
来源期刊 湖南农业大学学报:社会科学版.素质教育研究 学科 文学
关键词 归化 亲属称谓 语用意义 禁忌用语
年,卷(期) hnnydxxbshkxbszjyyj_2008,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 166-167
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 符汝英 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化
亲属称谓
语用意义
禁忌用语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究)
双月刊
1009-2013
43-1352/C
16开
长沙市芙蓉区
2007
chi
出版文献量(篇)
673
总下载数(次)
2
论文1v1指导