作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本雅明在其影响甚巨的<译者的天职>一文中,描绘翻译是原作的来世.由于翻译总是在原作之后产生,它势必在某种程度上延续且扩展了原作的生命,其力量甚至可跨及数个世代.文化研究作为一门学科,不可避免地需要透过翻译,且往往旅行散播到各地.在移转迻译的过程中,会产生何种新的质素,或是引发什么刺激,的确是值得深究的课题.我尝试检视台湾过去数十年来文化研究的轨迹与路径,并且希望透过文化研究的启发及其影响,来探究人文学科的未来远景.
推荐文章
文化与翻译的情结
文化
翻译
转向
文化图式与诗歌翻译
文化图式
诗歌翻译
翻译策略
谈文化与商标翻译
商标翻译
文化因素
方法
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化研究的翻译与旅行
来源期刊 中国比较文学 学科 文学
关键词 文化研究 建制化 来生 翻译 旅行
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目 比较文学学科理论建设
研究方向 页码范围 40-52
页数 13页 分类号 I106
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李根芳 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化研究
建制化
来生
翻译
旅行
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国比较文学
季刊
1006-6101
31-1694/I
大32开
上海市大连西路550号
1984
chi
出版文献量(篇)
1518
总下载数(次)
3
总被引数(次)
7735
论文1v1指导