作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以<红楼梦>的两个英译本为例,对"忠实"的度进行分析,认为由于翻译目的不同,使得译者采取不同的翻译策略,也就导致了对原文的不同的"忠实"的度.此外,还分析了一些影响译者翻译策略的因素,如赞助人、读者群、原语和的语地位等.因此"忠实的度"并不是绝对的,而是游离于"绝对忠实的译本"和"创作"之间的点的集合,即在两者之间存在各种各样的文本.
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《红楼梦》两个英译本看 "忠实"的度
来源期刊 湖南医科大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 《红楼梦》 曹雪芹 译本
年,卷(期) 2009,(3) 所属期刊栏目 语言文字研究
研究方向 页码范围 133-136
页数 4页 分类号 H315.9
字数 6099字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邱彦勤 兰州交通大学外国语学院 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》
曹雪芹
译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南医科大学学报(社会科学版)
双月刊
1008-8229
43-1308/C
大16开
湖南省长沙市
42-197
1995
chi
出版文献量(篇)
1588
总下载数(次)
3
总被引数(次)
4500
论文1v1指导