作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以中国传统哲学中“和”的概念作为切入点,探讨翻译中,尤其是古诗翻译中尊重差别,以求不同文化和谐发展的必然性,指出由于古典诗歌具有一定的文化代表性,因此“异化”翻译能为消解西方文化中心,促进多元文化发展作出贡献,同时能为中西方文化的平等对话提供条件。
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
基于顺应论的古诗英译中意象的转换
中国古诗
意象
顺应论
意象转换
基于CNN的Google英译中时态准确性评价研究
机器翻译
时态准确性评价
时态分类
时态评价方法
翻译工具
CNN模型
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “和”之哲学与古诗英译中的“异化”
来源期刊 陕西教育:高教版 学科 教育
关键词 古诗英译 差别 异化
年,卷(期) 2009,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 66
页数 1页 分类号 G633.33
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 冷育宏 兰州商学院外语学院 8 81 2.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (37)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
古诗英译
差别
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
陕西教育:高教版
月刊
1002-2058
61-1018/G4
陕西省西安市莲湖区药王洞155号
52-175
出版文献量(篇)
10106
总下载数(次)
1
论文1v1指导