作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本研究以关联理论为框架,探讨了字幕翻译者在翻译时对原片意图的传达与理解及其推理过程中所涉及到的三种关联因素,即语境关联、文化关联和接受者关联,旨在用合理的理论指导我国外来电影字幕的汉译,以此帮助完善其方法和技巧,提高翻译的质量,从而促进不同文化之间的交流与繁荣.
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从关联理论看电影字幕的翻译
来源期刊 中国校外教育(理论) 学科
关键词 关联理论 电影字幕翻译 剧情关联 文化关联 接受者关联
年,卷(期) 2009,(10) 所属期刊栏目 教学方法
研究方向 页码范围 72
页数 1页 分类号
字数 2471字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1004-8502-B.2009.10.058
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贺茉莉 湖南师范大学外国语学院 4 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (2)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2017(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
电影字幕翻译
剧情关联
文化关联
接受者关联
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育(下旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
35530
总下载数(次)
42
总被引数(次)
54450
论文1v1指导