作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国翻译家中不乏“日有所思”而“夜有所梦”者,华蘅芳、傅雷、鲁迅、冯亦代、李文俊、黄宝生、王恩冕等便都有文字记述.玄奘和朱生豪也曾做过与翻译相关之梦,但内容比较另类.为向人们从一个侧面展示翻译工作之真面目甚或玄机,特将我们所见译梦逐一拈出并简作分析或跟进.袁筱一从翻译人的角度对有关梦想的描述既别有味道又能促人思考,兹一并转引.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 替翻译家解“梦”
来源期刊 译苑新谭 学科 文学
关键词 翻译家 梦想 解读
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 综合篇
研究方向 页码范围 419,421-431
页数 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨全红 四川外语学院外国语文研究中心翻译研究所 33 93 5.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译家
梦想
解读
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导