作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
现在有一种说法,唐宋格律诗词是我国的国粹,是世界上最完美的诗体。
推荐文章
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
“牲血宝”对羔羊的增重效果观察
增重效果
羔羊
体重增加
陕南白山羊
调节作用
生长发育
社会效益
成活率
人同此心,心同此理——中外译家对诗歌翻译中"seed"的诠释
诗歌翻译
种子移植
Bassnett
Newmark
林语堂
翁显良
许渊冲
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 略谈外国诗歌的抗译牲和可译牲
来源期刊 德语学习 学科 文学
关键词 外国诗歌 可译 诗词 格律 诗体
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 62-64
页数 3页 分类号 I106.2
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外国诗歌
可译
诗词
格律
诗体
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
德语人文研究
半年刊
2095-6150
10-1069/H
32开
北京市海淀区西三环北路19号北京外国语大
2-449
1979
chi
出版文献量(篇)
2711
总下载数(次)
15
总被引数(次)
588
论文1v1指导