基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者主体性是文学翻译中的客观存在.我国翻译理论界对译者主体性的关注始于20世纪30年代对文学翻译中的创造性的讨论,对译者主体性的探讨表现出强烈的理论自觉性.在强调文学翻译的译者主体性的同时,必须看到译者主体性有着明显的限度.笔者通过<喜福会>的两个中文译本的对比研究来谈译者主体性的限度.
推荐文章
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《喜福会》的两个中译本比较看译者主体性的限度的体现
来源期刊 网络财富 学科 文学
关键词 译者主体性 限度 文学翻译 创造性
年,卷(期) 2010,(21) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 159,161
页数 分类号 I2
字数 2275字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭静 1 1 1.0 1.0
2 祝锋领 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (12)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2003(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者主体性
限度
文学翻译
创造性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
网络财富
半月刊
1672-5441
12-1392/G2
大16开
北京市
1987
chi
出版文献量(篇)
7882
总下载数(次)
13
论文1v1指导