作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
毛泽东著作的蒙古文译本早在20世纪40年代就已出现了。以蒙古文翻译出版毛泽东著作,是当时内蒙古革命形势发展的需要,是直接为当时的革命运动、民族解放运动服务的。当时在内蒙古党组织和乌兰夫同志亲自领导下,蒙古族革命知识分子在特殊的战争环境中,克服种种困难,经过艰苦努力,翻译出版了许多毛泽东著作,为蒙古族干部群众提供了学习文献,也为日后毛泽东著作蒙古文翻译工作打下了基础。毛泽东著作早期蒙古文翻译活动,积累了革命文献蒙古文翻译经验,培养了文献翻译人才,留下了宝贵的翻译及版本资料,是功不可没的。本文根据笔者亲眼所见毛泽东著作部分早期蒙古文译本,对《论联合政府》、《新民主主义论》、《中国革命和中国共产党》、《在延安文艺座谈会上的讲话》等著作40年代蒙译本的翻译出版情况以及版本、译者等进行了考证和梳理。
推荐文章
蒙古文字母到音素转换方法的研究
蒙古文
字母到音素的转换
联合序列模型
联合多元
联合分割
蒙古文少儿图书出版现状及发展对策研究
民族地区
蒙古文少儿图书
出版现状
儿童本位
融合主题与语言模型的蒙古文信息检索方法研究
蒙古文
语言模型
主题模型
Gibbs采样
信息检索
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 毛泽东著作部分早期蒙古文译本探析
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 毛泽东著作 文献翻译 版本 蒙古文
年,卷(期) 2011,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10-14
页数 5页 分类号 H212.59
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 阿拉坦巴根 7 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (16)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
毛泽东著作
文献翻译
版本
蒙古文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导