作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以具有心理现实性的概念和范畴为基础而建立的翻译理论不同于建立在传统的范畴化与概念化之上的翻译理论。原型理论源于心理现实性,对翻译研究有独特的应用价值。原型不等同于原始形态或原始模型,而是样例的整合和抽象。翻译的定义、本质、标准,等值、可译性等可以看作原型样例间的各种配置。原作(或译作)原型随样例的增加而得到扩展,样例随时空不同而呈现多样性。对《道德经》开篇的"道"字一百个英语译文的分析可以突显以原型为视角研究翻译的优势。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的原型论取向——以“道”的一百个英译为样例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 原型 样例 翻译
年,卷(期) yygcxsyj_2011,(Z6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 23-28
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨炳钧 西南大学外国语学院 23 137 8.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (29)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
原型
样例
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导