基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文在简要介绍阐释学理论的基础上,概述阐释学的代表人物乔治·斯坦纳翻译四步骤理论中译者的补偿。接着本文通过分析孙致礼2000年版的《傲慢与偏见》中译文来说明补偿在文中的体现。
推荐文章
从翻译过程看译者主体性的发挥
主体性
创造性叛逆
主体间性
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 孔令会论译者在翻译过程中的补偿
来源期刊 科技信息 学科 文学
关键词 阐释学 补偿 孙致礼 傲慢与偏见
年,卷(期) 2011,(4) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 177-178
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
阐释学
补偿
孙致礼
傲慢与偏见
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
总被引数(次)
50452
论文1v1指导