作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
纵观壮族翻译史,译品之多、内容之丰富,令人瞩目。限于篇幅,本文所研究的壮族翻译史仅限于壮汉、汉壮语言文字翻译的历史,不包括壮族翻译国内其他少数民族语言文字和翻译国外语言文字。按照时间先后,本文将壮族翻译史大体分为两个时期:(一)上古至中华人民共和国成立前的壮族翻译;(二)中华人民共和国成立后的壮族翻译,并结合具体作品初步分析了这两个时期口译和笔译的情况。
推荐文章
中西翻译标准演变史
翻译标准
演变
翻译研究
发展
忠实
对等
壮族酿酒史与酿酒技术
壮族
发酵
蒸馏
广西壮族服装漂染技术史
广西壮族
漂染
工艺变迁
服饰文化
中西翻译标准演变史
翻译标准
演变
翻译研究
发展
忠实
对等
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 壮族翻译史概要
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 壮族 翻译史 状语 汉语 口译 笔译
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 41-49
页数 9页 分类号 H218
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 关仕京 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (24)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
壮族
翻译史
状语
汉语
口译
笔译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导