基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在纷繁复杂的诗歌翻译理论及实践过程中,郭沫若基于自身的个性才情,提出“风韵译”的诗歌翻译思想,让翻译和创造结合在了一起,翻译的痕迹几近消失,大大提高了译诗的可读性和审美性,成为诗人译诗,以诗译诗的典范。
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《冬月》的翻译看“风韵译”中的创造因素
来源期刊 世纪桥 学科 文学
关键词 郭沫若 风韵译 创造
年,卷(期) 2012,(11) 所属期刊栏目 文史研究
研究方向 页码范围 21-22
页数 2页 分类号 H059
字数 3325字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-0475.2012.11.012
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 艾素萍 四川理工学院外语学院 20 51 5.0 6.0
2 杨梅 四川理工学院外语学院 6 10 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
郭沫若
风韵译
创造
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
世纪桥
月刊
1001-0475
23-1464/D
16开
哈尔滨市南岗区花园街204号
14-276
1987
chi
出版文献量(篇)
11982
总下载数(次)
32
总被引数(次)
13453
论文1v1指导