作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律翻译是法律交流的桥梁,随着我国对外交流的日益加深,法律翻译的重要性不言而喻.只有准确地翻译我国的法律法规让国外全面了解我国的法律,才能更好地适应法律全球化的进程.“的”字短语是汉语法律文本所特有的也是极其常用的一类短语,它在法律文本中发挥着独特的作用.该类短语的翻译问题值得注意.
推荐文章
从日语格语法表示生成汉语的难点分析
机器翻译
日语
汉语
格语法
转换
生成
基于语法树高度的汉语韵律短语预测
韵律结构预测
语法结构
韵律短语
语法树高度
错误驱动的规则学习算法(TBL)
试论汉语"们"及"们"字短语
现代汉语
词缀
助词
"们"
短语
汉语语言模型的规模对统计机器翻译系统的影响
n元语法
语言模型
基于短语的统计机器翻译系统
层次短语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语法律文本中“的”字短语的翻译
来源期刊 东西南北·教育观察 学科 教育
关键词 汉语法律文本 "的"字短语 翻译
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目 高教经纬
研究方向 页码范围 18,14
页数 分类号 G4
字数 1573字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨金英 西南政法大学外语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语法律文本
"的"字短语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东西南北·教育
月刊
chi
出版文献量(篇)
7430
总下载数(次)
7
总被引数(次)
984
论文1v1指导