作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
【正】文学翻译,特别是诗歌翻译工作,凭借其复杂性历来被许多学者和翻译工作者认为是最具有挑战性的工作。对于诗歌翻译的评价,除了要在翻译过程中完整地保留原诗的音律和基调外,还要形象生动地传达出诗歌的意境和文化内涵。如何才能做好诗歌翻译的形神具备,这是翻译工作者一直津津乐
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
从《长干行》英译本看许渊冲诗歌翻译理论
《长干行》
许渊冲
诗歌翻译
翻译理论
从文化角度看翻译的忠实
文化角度
翻译
忠实
译文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从诗歌译本看翻译的忠实与叛逆
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 诗歌翻译 叛逆性 原诗 许渊冲先生 闺情 勒菲弗尔 中国古代诗词 翻译工作者 生查子 唐诗三百首
年,卷(期) 2013,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 123-124
页数 2页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙昊 黄河科技学院外国语学院 16 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诗歌翻译
叛逆性
原诗
许渊冲先生
闺情
勒菲弗尔
中国古代诗词
翻译工作者
生查子
唐诗三百首
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导