作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
深度翻译,作为一种翻译策略,提倡用注释、评注、长篇序言等方法对原文本进行深度阐释和翻译.罗慕士《三国演义》英译本的译文大量使用注释,是对深度翻译的充分利用.本文对罗慕士《三国演义》英译本Volume 1中的添加的注释进行翻译个案的研究和讨论,结论认为只有通过深度翻译对原文本做出必要的解释才能够使读者有效地跨越历史的时空距离和文化差异,更好地理解源语文化.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论深度翻译理论在典籍英译中的应用——以《三国演义》罗慕士英译本Volume1为例
来源期刊 学科
关键词 罗慕士英译本Volume 1 《三国演义》 深度翻译
年,卷(期) 2013,(22) 所属期刊栏目 前沿探索
研究方向 页码范围 345-346
页数 2页 分类号
字数 3117字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 潘潇祎 4 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (5)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
罗慕士英译本Volume 1
《三国演义》
深度翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
周刊
1009-9808
51-1019/F
16开
四川省成都市
chi
出版文献量(篇)
43857
总下载数(次)
187
总被引数(次)
42282
论文1v1指导