作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌是世界上最古老、最基本的文学形式,是一种阐述心灵的文学体裁.中国古典诗歌是我国文学宝库中的瑰宝,它承载着中国最古老的文化积淀.宋词更是诗歌中一颗璀璨的明珠.古典诗歌作为中国灿烂文化的一部分,其翻译成为宣传中国文化的重要途径.具有音乐美的宋词更是翻译的重要对象.当然,诗词翻译一直以来都被认为是难中之难.诗词中意象和意境的处理更是翻译的中心问题.这其中不仅体现着一个民族的文化传统,更体现着一个民族的文化之根.本文以李清照《声声慢》朱纯深译本为例,并与其他译本进行对比,阐述诗词翻译中意象和意境的处理.
推荐文章
《春晓》英译本评析
<春晓>
汉译英
选词
押韵
节奏
论李清照《声声慢·寻寻觅觅》在明清的唱和接受
《声声慢·寻寻觅觅》
唱和
经典化
《声声慢》中的境界
李清照
境界
寓情于景
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《声声慢》英译本中意象和意境的评析
来源期刊 现代妇女(理论版) 学科
关键词 《声声慢》 翻译 意象 意境
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目 语言文化
研究方向 页码范围 131-132
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (7)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《声声慢》
翻译
意象
意境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代妇女(理论版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
3217
总下载数(次)
5
总被引数(次)
5196
论文1v1指导