作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
隋释彦琮所作《辩正论》被学界公认为中国历史上第一篇系统的翻译专论.文中的“八备”为古代佛典译者应具备的八个条件,是历代研究者关注的焦点,近代之后逐步出现了各种译文.笔者发现,原文的“法”、“志愿益人”、“践觉场”、“牢戒足”、“不染讥恶”、“不苦闇滞”、“道术”和“不坠彼学”都是翻译“八备”的关键词语和难点,也是各家翻译的分歧所在.上述关键点有的是佛教术语,有的涉及汉语字词的训诂,有的要注意具体语境的考察和紧贴语境.此外,“八备”言筒意赅,无论今译还是英译都要准确达意,不遗漏原意.
推荐文章
浅析紫砂“玉琮壶”借鉴玉器元素之创作
紫砂壶
玉琮
玉器
文化
礼器
四方
绞泥
玉润
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
《彦周诗话》论略
许彦周
诗话
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 隋释彦琮《辩正论》“八备”与翻译
来源期刊 外国语文(四川外语学院学报) 学科 文学
关键词 隋释彦琮 辩正论 八备 践觉场
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 127-131
页数 5页 分类号 H315.9
字数 6662字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄小芃 成都师范学院外语系 9 50 2.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (8)
共引文献  (4)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
隋释彦琮
辩正论
八备
践觉场
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导