作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
20世纪下半叶,文化研究思潮兴起,翻译界更加关注文化与翻译的联系。在多元文化主义兴起的历史背景之下,典籍英译与传播也随之受到影响。《论语》是中国儒家文化的传世经典,其英译经历了从"西方中心主义"向"多元文化主义"历史文化语境的转向,翻译观也由归化转为异化。通过选取刘殿爵《论语》英译个案,探讨多元文化主义语境下的异化观,以指导典籍英译,克服不平等的文化心态,促进中国文化的传播,真正实现中西跨文化交流。
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
《论语》英译与传播三原则
《论语》
翻译
传播
原则
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “多元文化主义”观照下典籍英译的异化观——基于刘殿爵《论语》英译个案的研究
来源期刊 华中人文论丛 学科 文学
关键词 多元文化主义 《论语》 刘殿爵译本 异化观
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 114-116
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李莹 北京语言大学外国语学院 8 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
多元文化主义
《论语》
刘殿爵译本
异化观
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华中人文论丛
季刊
16开
2010
chi
出版文献量(篇)
747
总下载数(次)
5
总被引数(次)
1096
论文1v1指导