基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目前中国武侠小说英译版本翻译质量参差不齐,没有系统的规划,对专有名词的翻译不同的版本,不便于读者理解,也造成翻译的难度增大。其中特征名词是亟待解决的问题,特征名词在翻译中应该系统性,规范性,保证翻译质量与传播质量(即有助于读者理解,查询,接受)。目前,对武侠小说的翻译研究也少,没有权威认可授权,尚未解决所存在的问题。该文主要针对目前的金庸武侠的英译本分析,提出相应的建议使其系统化,规范化。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论武侠小说特征名词的英译的系统性与规范性--以金庸小说英译本为例研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 武侠 特征名词 研究 翻译
年,卷(期) 2014,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 139-140
页数 2页 分类号 H059
字数 2938字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 覃美律 中国地质大学北京外国语学院 2 1 1.0 1.0
2 蔡冬园 中国地质大学北京外国语学院 2 1 1.0 1.0
3 李依侬 中国地质大学北京外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
武侠
特征名词
研究
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导