作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译涉及两种语言的转换,于是便出现了以翻译研究为受体、以相关语言学学科的某些观点为供体的跨学科移植。李运兴教授《语篇翻译引论》一书正是从静态的词句视角转移到动态的语篇视角,并提出多元系统翻译标准。本文通过阅读《语篇翻译引论》一书来介绍语篇的语境、语域、层次性及其翻译转换趋势。
推荐文章
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
霍斯的语篇分析模式与高校翻译教材改革
霍斯
语篇分析翻译评估模式
源文和译文比较
翻译教材
社会实效性
科技英语语篇中的歧义现象分析及翻译
科技英语语篇
歧义
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 李运兴《语篇翻译引论》评介
来源期刊 文艺生活·文海艺苑 学科 文学
关键词 语篇 翻译 转换
年,卷(期) 2014,(9) 所属期刊栏目 说 文 解 字
研究方向 页码范围 89-89
页数 1页 分类号 H059
字数 1592字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宗蔚婷 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语篇
翻译
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺生活·下旬刊
月刊
chi
出版文献量(篇)
29695
总下载数(次)
114
总被引数(次)
5660
论文1v1指导