作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言在语篇衔接手段上各有特点,并存在着很大的差异,在翻译中了解、研究这些衔接手段及其差异是正确传达与重现原文意义的前提。本文拟探讨英汉语篇衔接手段的差异,从而提出英汉互译中处理衔接手段的策略。
推荐文章
英汉语篇词汇衔接的对比差异研究
词汇衔接
衔接手段
差异
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
语篇翻译中的英汉衔接差异
语篇
翻译过程
衔接差异
英汉双关语对比与翻译
双关
对比
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉语篇衔接对比及翻译
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 语篇衔接 对比 翻译研究
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 交 流
研究方向 页码范围 130-130
页数 1页 分类号
字数 1505字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 樊悠悠 南阳师范学院外国语学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语篇衔接
对比
翻译研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
论文1v1指导