基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影片名好比人的眼睛,是影片心灵的窗户。优秀的中文影片名翻译不仅能让影片在国际市场获得成功,还能为西方世界带去中国的文化。本文以中文电影片名翻译的一般原则为基础,把归化与异化策略作为理论指导,对近年来中文影片译名进行分析,得出归化与异化翻译策略在不同类型中文影片名翻译中的不同表现,以及其在中文影片名英译中所适用的电影类型。
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
英文电影片名的翻译方法与技巧
英文电影
电影艺术
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化与异化在中文电影片名英译中的应用
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 中文电影片名 翻译 归化 异化
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目 发 现
研究方向 页码范围 68-69
页数 2页 分类号
字数 2719字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 段成 成都理工大学外国语学院 49 153 7.0 10.0
2 张明耀 成都理工大学外国语学院 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (55)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中文电影片名
翻译
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
论文1v1指导