作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
互文性是文学的重要特征之一,隐喻是互文的结果,隐喻的互文性产生于现象文本和生产文本之间的交流。本文从互文性的角度解读文学作品中的隐喻现象,考查译者对隐喻现象文本和生产文本的解构与重构的历程,为隐喻互文性的理解提供进一步的解释,对隐喻的翻译实践具有一定的指导意义。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
生态翻译学观照下维译本《边城》的三维转换
生态翻译学
三维转换
维译研究
杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读
认知语义学
《红楼梦》英译本
文化词汇
翻译倾向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 隐喻翻译中的互文性解读与重构——以《边城》杨氏译本为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 隐喻 互文性 现象文本 生产文本 翻译
年,卷(期) 2015,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 3-5
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陆全 14 88 5.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
隐喻
互文性
现象文本
生产文本
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导