作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目前译界对成语的研究主要集中在四字成语,非四字成语研究相对较少,而结合实际文学作品的非四字成语的研究更少.《浮躁》里有大量的俗语、习语、成语.其中的非四字成语形式上完全不同于四字成语,译者是如何翻译这些成语的呢?描述翻译学"功能优先"的理念可以比较科学地解释葛译非四字成语翻译现象,并且从这个角度可以清楚地分析其贯彻的翻译原则和策略,从而为跨文化交际汉英翻译实践提供借鉴与思考.
推荐文章
中西方文化差异对汉语四字成语英译的影响
文化差异
汉语四字成语
翻译
传统服饰文化中汉语四字词语的外译技巧
服饰文化
四字词语
外译技巧
异化翻译法
归化翻译法
文化差异与英汉成语的对译探究
文化差异
成语
直译
意译
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 葛译《浮躁》非四字成语译例探究——DTS"功能优先"视角
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 成语 描述翻译学 功能优先 跨文化交际 汉译英
年,卷(期) 2015,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 145-146
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3126字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王金岳 防化学院基础部 8 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (24)
共引文献  (200)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
成语
描述翻译学
功能优先
跨文化交际
汉译英
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导