作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国古诗英译在翻译界向来都是一个热点,但同时也是难点。学者们对中国古诗英译的研究也在不同的领域和从不同的视角进行了许多研究,其中也不乏一些优秀的成果。但是以赵彦春教授在《翻译学归结论》中提出的关联和织综的角度进行的研究却是很少的。所以,从关联原则和织综的角度对中国古诗英译进行赏析是一个全新的视角与方法,能在一定程度上促进中国古诗英译的研究,并对中国古诗歌翻译与鉴赏提供指导。文章从关联和织综的角度对中国古诗英译进行分析,并以赵彦春教授英译曹植的《七哀诗》为例进行赏析。
推荐文章
试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题
中国古代诗歌
细节真实
社会真实
艺术真实
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
中国“羊”年英译辨析
绵羊
山羊
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从关联和织综的角度赏析中国古诗英译--以赵彦春英译曹植《七哀诗》为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 中国古诗英译 关联 织综 赵译曹诗《七哀诗》
年,卷(期) 2015,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 111-113
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4997字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吕丽荣 5 33 2.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (4)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2015(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国古诗英译
关联
织综
赵译曹诗《七哀诗》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导