作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对于文学翻译研究而言,认知叙事学有着较强的解释力和理论应用价值。因此,认知叙事角度的译学研究应被视为文学翻译研究的主体之一。本文以《生死疲劳》葛浩文英译为个案研究对象,从认知叙事学角度对其进行详细剖析,分别用叙述行为、叙述者与故事之间的关系,来探讨与证明葛浩文英译文本叙事模式的变化,不仅主要体现在转叙、省叙、伪叙上,同时还存在于故事外、故事内及异故事、同故事等越界现象上。葛浩文英译文本在英语世界的成功,不仅由于译者葛浩文和原作者莫言的社会和象征资本雄厚,更在于葛浩文英译文本叙述方式的变化和视角越界。
推荐文章
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 认知叙事学视域下的莫言《生死疲劳》葛浩文英译本研究
来源期刊 亚太跨学科翻译研究 学科 文学
关键词 莫言 葛浩文 英译 认知叙事学 《生死疲劳》
年,卷(期) ytkxkfyyj_2016,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 132-142
页数 11页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邵璐 西南财经大学经贸外语学院 21 315 8.0 17.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
莫言
葛浩文
英译
认知叙事学
《生死疲劳》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
亚太跨学科翻译研究
半年刊
16开
北京市
2015
chi;eng
出版文献量(篇)
113
总下载数(次)
2
论文1v1指导