作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
抗战期间的翻译,是在特殊的历史和文化语境中进行的,它迎合了战时的文艺政策,服务于社会语境和国家政治意识形态的诉求,曾产生过深远的影响.政治上的唤醒、动员民众与文学的表现之间形成了平行对应的关系.翻译的大众化倾向主要体现在:翻译选材多集中在报告文学、戏剧和小说;翻译策略由“欧化”转向“中国化”;编译、节译流行.这充分证明:由于主体文化的规范和环境对翻译的制约,翻译大众化只不过是译者顺应主流意识形态的自觉行为,是抗战语境下文化调适的必然归宿.
推荐文章
现代性与文学大众化问题
文学
现代性
大众化
海南高尔夫旅游大众化初探
海南
高尔夫旅游
大众化
文化
论实现高等教育大众化
高等教育
大众化
对策
论翻译中的语境化
翻译
语境裂缝
语境化
理解
表达
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 抗战语境与翻译的大众化倾向
来源期刊 外国语文(四川外语学院学报) 学科 文学
关键词 抗战语境 翻译 大众化
年,卷(期) 2016,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 129-133
页数 5页 分类号 H159
字数 6137字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (3)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
1949(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1981(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1982(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
抗战语境
翻译
大众化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导