作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中国的传统文化中,有不少和“猴”有关的歇后语、谚语或成语;而在西方文化里,也有不少关于“猴”的俚语、惯用法等。由于英汉语国家的地理环境、生活习惯、民族风俗、宗教信仰等存在差异,因此在使用“猴”的意义指向就会发生不同。本文主要在文化语境视角下,通过分析英汉语中关于“猴”的语言现象所具有的不同文化内涵,了解不同的文化背景和民族心理,旨在为翻译提供新视“、新策略。
推荐文章
衔接理论视角下高校英汉文化翻译课堂教学的重构探究
衔接理论
英汉文化
翻译
课堂教学
重构
文化差异视角下的英汉习语翻译技巧
文化差异视角
英汉习语
翻译技巧
浅析文化语境在英汉翻译中的作用
文化语境
英汉翻译
作用
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化语境视角下英汉“猴”的翻译
来源期刊 课程教育研究 学科 教育
关键词 文化语境 英汉翻译
年,卷(期) 2016,(2) 所属期刊栏目 外语窑外文
研究方向 页码范围 139-139
页数 1页 分类号 G71
字数 1838字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈巧玲 14 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化语境
英汉翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
课程教育研究
旬刊
2095-3089
15-1362/G4
16开
内蒙古自治区呼和浩特市
16-129
2012
chi
出版文献量(篇)
54497
总下载数(次)
95
总被引数(次)
42448
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导