作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
人们常常将忠实视为翻译的基本准则.但由于语言层面、文化意义层面以及意识形态等方面的差异,加之原文原意的不确定性,使得翻译中绝对的忠实是不可能的发生的,而叛逆是不可避免的.但是,译者不应就此陷入激进的虚无主义状态,应当同时看到意义的相对稳定性、确定性和连续性.翻译中绝对地忠实是无法达成的,但做到相对的忠实是绝对可以的.译者翻译努力的方向就是不断地靠近原文,这也正是翻译的乐趣所在.
推荐文章
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
从文化角度看翻译的忠实
文化角度
翻译
忠实
译文
创造性叛逆视角下英文人名翻译研究
创造性叛逆
人名翻译
“度”的把握
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的忠实与叛逆
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 翻译 忠实 叛逆 翻译标准 译者
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 135,141
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2044字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢一杏 福州大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
忠实
叛逆
翻译标准
译者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导