作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
早在中华文化"走出去"战略提出之前,便有许多中国译者曾在英语世界出版过典籍英译作品,并获得了不同程度的成功,初大告便是其中之一。其英译词选《中华隽词》(Chinese Lyrics,1937)—经出版,便得到英国多家知名刊物的一致好评,其中部分译词被选入英语世界权威的中国文学选译集,并先后于1987年和2014年在国内外增订和重印。这部选集的影响力由此可见一斑,但译界至今尚无专论介绍其翻译缘起、编选原则、翻译策略以及在英语世界的接受情况,而全面、系统的研究有助于还原其历史价值,对于当下的典籍英译工作也不无启示意义。
推荐文章
面向倾向性分析的基于词聚类的基准词选择方法
基准词
词汇情感倾向
词的相似度
词的聚类
领域本体
汉语颜色词的英译
颜色词
翻译
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 初大告英译词选《中华隽词》探讨
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 初大告 《中华隽词》 翻译 接受
年,卷(期) 2017,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 19-26
页数 8页 分类号 H319.5
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵云龙 北京外国语大学英语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
初大告
《中华隽词》
翻译
接受
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导