作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言是文化交流与传播的工具,是人与人之间、国家与国家之间交往必不可少的中介.在中西文化差异巨大的背景下,传播中华文化的任务越来越重,因此,对中文文化负载词的英译就显得至关重要.本文将从翻译的五大特性角度,即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性对中文文化负载词的英译进行分析.
推荐文章
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
《国殇》
韦利
孙大雨
许渊冲
文化负载词
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 以翻译特性视角探究中文文化负载词的英译
来源期刊 英语广场 学科 文学
关键词 翻译特性 中文文化词 英译
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目 翻译理论与实践
研究方向 页码范围 39-40
页数 2页 分类号 H059
字数 3707字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-6167.2017.03.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘畅 53 95 5.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译特性
中文文化词
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场
月刊
1009-6167
42-1617/G4
大16开
湖北省武汉市
38-526
2011
chi
出版文献量(篇)
3690
总下载数(次)
8
论文1v1指导