作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译就是转换承载信息的语言,是两个语言社会之间的交际过程和交际工具.在翻译过程中除了理解原文,转换原文外,还要进行必要的文化转换,把一种语言中的内容和形式移植到另一种语言中去.翻译是在一定社会文化框架内的决策过程,译者在翻译策略上的不同选择对文化的传播起了很大作用.译者的决策不仅仅取决于一定的语言知识,而且在很大程度上取决于特定时代的社会文化环境.因此,译者的文化态度对翻译有很大的影响.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈译者的文化态度与翻译策略选择
来源期刊 文存阅刊 学科
关键词 翻译策略 文化态度
年,卷(期) 2017,(23) 所属期刊栏目 文化研究
研究方向 页码范围 147
页数 1页 分类号
字数 2030字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蔡春梅 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (7)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译策略
文化态度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文存阅刊
周刊
2095-8633
22-1408/GO
16开
吉林省长春市上海路30号
12-518
2014
chi
出版文献量(篇)
27836
总下载数(次)
110
论文1v1指导