作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以英国著名翻译理论家乔治?斯坦纳基于阐释学的翻译四步骤理论为指导,运用个案分析法对《罗刹海市》翟理斯英译本进行分析,进一步明确翻译活动中译者发挥其主体性的重要意义.本文主要发现如下:基于斯坦纳的阐释学理论,译者翟理斯的主体性贯穿整个翻译过程,用自己翻译实践定义"信任""侵略""吸收"和"补偿"原则.
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
译者主体性的彰显——谢默斯·希尼英译《贝奥武甫》之风格解析
译者主体性
谢默斯·希尼
《贝奥武甫》
风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 乔治?斯坦纳阐释学翻译理论关照下的译者主体性 ——以《罗刹海市》翟理斯英译本分析为例
来源期刊 青年时代 学科
关键词 乔治?斯坦纳 翻译四步骤 译者主体性 罗刹海市
年,卷(期) 2017,(27) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 21-22
页数 2页 分类号
字数 1749字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘玥 天津大学外国语言与文学学院 7 21 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
乔治?斯坦纳
翻译四步骤
译者主体性
罗刹海市
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
论文1v1指导