基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以铁凝代表小说《永远有多远》为例,探讨铁凝小说英译过程中使用的翻译方法和技巧.论文首先介绍研究背景、研究现状及研究方法,着重分析小说中的文本实例,怎样运用恰当的翻译方法和技巧,传达作者意图,获得读者理解.通过研究,希望能为以铁凝为代表的中国现当代文学翻译提供有益启发.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 铁凝小说英译本的翻译方法与技巧——以《永远有多远》为例
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 铁凝 《永远有多远》 翻译方法与技巧
年,卷(期) 2017,(35) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 56-57
页数 2页 分类号
字数 3043字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王立欣 东北大学秦皇岛分校 28 0 0.0 0.0
2 闫潼 东北大学秦皇岛分校 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (552)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
铁凝
《永远有多远》
翻译方法与技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导