作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着全球化进程的发展,尤其是在中国加入世界贸易组织后,许多外国品牌涌入中国市场,与此同时带来了广告翻译的高潮。作为一种特殊的语言载体,广告有着特有的目的、特点和功能。本文将从归化与异化两种翻译策略入手,结合对案例的分析,讨论归化和异化是如何分别指导实践又相辅相成的。
推荐文章
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 广告翻译中的归化与异化
来源期刊 今古传奇:文化评论 学科 文学
关键词 广告翻译 归化 异化
年,卷(期) 2018,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0033-0033
页数 1页 分类号 I
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王语音 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
广告翻译
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
今古传奇:文化评论
月刊
1003-3327
42-1050/I
湖北省武汉市武昌区翠柳街1号
出版文献量(篇)
2116
总下载数(次)
26
总被引数(次)
0
论文1v1指导