基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
美国汉学家葛浩文通过自己的翻译实践讲述的翻译体验,对于未来的翻译实践具有指导意义,对于中华文化'走出去'具有现实意义,于理论的反思、丰富和完善,又有重要的启发意义。他的观点'矛盾'之处颇多,我们有责任从理论上给予合理的解释,依此明晰理论和实践、'忠实'和'忠诚'、原文/作者和读者等因素之间的关系。本文就葛浩文有关翻译标准的思想进行了述评。
推荐文章
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
葛浩文《我不是潘金莲》创造性翻译风格研究
葛浩文
《我不是潘金莲》
创造性翻译风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 葛浩文翻译标准思想述评
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 葛浩文 翻译 辨析
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 49-54
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高圣兵 12 1 1.0 1.0
2 周怡珂 6 12 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(5)
  • 参考文献(5)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
葛浩文
翻译
辨析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
论文1v1指导