作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一个国家在国际上的文学形象主要由一国文学作品自身的文学价值和艺术决定,也与翻译紧密相关——翻译的选材和翻译的方法与策略决定了特定文学作品能否被异域读者所接受,也在一定程度上关系到一个国家的整体文学形象.在笔者看来,国内外译介中国文学过程中所表现出来的选材倾向和译者在翻译过程中对于信息的过度关注,都不利于展示良好的中国文学形象.当代中国文学形象不尽如人意,主要是因为英语世界没有选择最具有文学价值和艺术水准的作品进行翻译,对于其所选的作品,因为看重的是作品中的信息,而不是其文学价值和艺术水准,译者没有将其当成文学作品来翻译,作品的文学性被忽略、被抹杀.
推荐文章
郑振铎对中国文学批评史研究领域的开拓
郑振铎
中国文学批评史
研究领域
开拓
中国文学翻译需要关注的几个问题
世界文学
文学翻译
全球化
关于中国文学中"反现代"倾向的世纪溯源
"现代性"
"反现代"倾向
现代主义
林纾与英国文学
林纾
英国文学
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国小说翻译过程中的文学性再现与中国文学形象重塑
来源期刊 外国语文 学科 文学
关键词 中国文学形象 文学性再现 文学性抹除 翻译
年,卷(期) 2018,(5) 所属期刊栏目 翻译与中国海外形象塑造专栏
研究方向 页码范围 12-15
页数 4页 分类号 H059
字数 4601字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6414.2018.05.002
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙会军 上海外国语大学英语学院 25 83 5.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国文学形象
文学性再现
文学性抹除
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导