基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化变异是典籍翻译中存在的普遍现象。柯立睿译本是宗宝本《六祖坛经》9个英译本中文化变异最为突出的一个,其文化变异可以从"文化过滤"和"文化误读"两个层面分析。柯译本的文化过滤既包括《六祖坛经》中佛教术语的变异,也包括其他各种词汇、表达方式中文化因素的失落、扭曲和变异。柯译本的文化误读既包括无意识的误读,又有很多有意识的创造性误读。柯译《六祖坛经》中的文化变异现象突出地体现了译者"洋格义"式的总体翻译策略,其根本原因在于译者面对外来文化的保守主义思想。站在西方基督教文化的立场之上,柯立睿的翻译尽管降低了读者的理解困难,但也在一定程度上有害于原文的文化内涵。
推荐文章
美国的《六祖坛经》研究概述
《六祖坛经》
美国
研究概述
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
禅宗六祖名人效应与六祖故里旅游开发探讨
禅宗六祖
六祖故里
宗教旅游开发
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《六祖坛经》英译中的文化变异问题——以柯立睿译本为例
来源期刊 中外文化与文论 学科 文学
关键词 《六祖坛经》 英译 文化变异 柯立睿译本
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 266-273
页数 8页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 常亮 12 6 1.0 2.0
2 李安光 11 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《六祖坛经》
英译
文化变异
柯立睿译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外文化与文论
季刊
32开
1996
chi
出版文献量(篇)
1029
总下载数(次)
16
总被引数(次)
1302
论文1v1指导