基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文在林语堂"传神"视角下,从翻译的三个标准:忠实,通顺,美出发,运用定性分析法,具体分析铁凝小说《哦,香雪》和《蝴蝶发笑》英译本所采取的翻译方法及翻译技巧,以期达到为中国现当代经典文学作品英译寻求新思路的研究目的.
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 林语堂"传神"视角下铁凝短篇小说英译本翻译策略研究——以《哦,香雪》和《蝴蝶发笑》为例
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 铁凝小说英译本 林语堂 "传神" 翻译策略
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 97-98
页数 2页 分类号
字数 3391字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王立欣 东北大学秦皇岛分校 28 0 0.0 0.0
2 刘嘉慧 东北大学秦皇岛分校 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
铁凝小说英译本
林语堂
"传神"
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导